• Grimnismal

    Première ligne : la Thrymskvitha

    Les Dits de Grimnir (Odin) sont un texte important récapitulant un grand nombre de données sur les Ases (noms de leurs demeures, noms d'Odin), les Valkyries, les rivières, et bien d'autres choses...

    Pour commencer, Grimnismol de Folkearth (album "Drakkars in the Mist")

      

    _________________________

    Grimnismal


    Les Dits de Grimnir

     
    Reprise et modification de la traduction de Régis Boyer pour la partie en prose,  traduction de la version anglaise de H.A. Bellows pour la partie en vers.
     

    Le roi Hraudung avait deux fils; l'un s'appelait Agnar, l'autre, Geirröd. Agnar avait dix hivers, et Geirröd, huit. Ils ramèrent en mer avec leurs lignes pour prendre du petit poisson. Le vent les chassa au large. Dans la nuit noire, ils s'échouèrent, montèrent à terre et rencontrèrent un paysan. Ils passèrent l'hiver chez lui. La vieille éleva Agnar, et le vieux Geirröd. Au printemps, le vieux leur procura un bateau. Et quand lui et la vieille les conduisirent au bateau, le vieux parla seul à seul à Geirröd. Ils eurent bon vent et arrivèrent au port de leur père. Geirröd était à la proue du navire ; il sauta à terre, repoussa le bateau vers le large et dit : "Va-t'en là où le démon te prenne!" Le vaisseau dériva vers le large et Geirröd monta vers la ville. On lui fit bon accueil. Mais son père était mort. Geirröd fut alors pris comme roi et devint un homme réputé.

    Odin et Frigg siégeaient à Hlidskjalf et regardaient de par les mondes. Odin dit. "Vois-tu ton fils adoptif, Agnar, en train d'engendrer un enfant à une géante dans une grotte ? Mais Geirröd, mon fils adoptif, est roi et gouverne son pays." Frigg dit: "Il affame tellement son peuple qu'il met ses invités à mort s'il estime qu'il en vient en trop grand nombre." Odin dit que c'était un très grand mensonge, et ils firent un pari là-dessus.

     

    grimnismal, edda poétique

    Frigg et Odin, le Pari. Lorenz Frolich.

     

    Frigg envoya sa suivante, Fulla, chez Geirröd. Elle demanda au roi de se tenir sur ses gardes pour qu'un magicien qui était arrivé dans le pays ne cause pas sa perte, et dit qu'on le reconnaîtrait au fait que les chiens les plus méchants n'osaient pas l'attaquer.

     

    Grimnismal

    Grimnir et les chiens. L. Frolich.

     

    Or c'était très grande calomnie que de dire que Geirröd était chiche sur la nourriture. Cependant, il fit saisir cet homme que les chiens ne voulaient pas attaquer. Celui-ci portait un manteau bleu, dit se nommer Grimnir, et n'ajouta rien de plus sur son compte quoiqu'on l'interrogeât. Le roi le fit torturer pour le faire parler, le fit placer entre deux feux, et il y resta huit nuits.

     

    grimnismal, edda poétique

     Le supplice de Grimnir. Collingwood.

     

    Grimnismal

     

    Le roi Geirröd avait un fils âgé de dix hivers, qui s'appelait Agnar, comme le frère de Geirröd. Agnar alla à Grimnir et lui donna à boire une corne pleine disant que le roi faisait mal de le faire torturer, innocent qu'il était.

     

    Grimnismal

    Agnar donne à boire à Grimir. L. Frolich.

     

    Grimnir but. Le feu avait tant progressé que son manteau brûlait. Il chanta :

    1. "Ardent tu es, feu, et beaucoup trop ; / Éloignez-vous, flammes,

    Mon manteau brûle bien qu'en l'air je l'écarte, / Le brasier roussit la fourrure.

     

    2. Huit nuits je suis resté entre ces flammes / Et nul ne m'a offert à manger

    Hormis le seul Agnar, et seul règnera / Le fils de Geirröd sur le pays des Goths.

     

    3. Salut à toi, Agnar, sois-tu prospère / Par la parole de Veratyr ;

    Pour une seule gorgée, tu ne recevras jamais / Meilleure récompense.

     

    4. Ce pays est sacré, que je vois s'étendre / Près des Ases et des Alfes,

    Mais à Trudheim Thor restera / Jusqu'au destin des Puissances.

     

    5. Ydalir se nomme la place où Ullr / S'est construit une halle ;

    Les dieux donnèrent à Freyr autrefois / Alfheim en cadeau.

     

    6. Il est une troisième demeure au toit chaumé d'argent / Offert par les dieux cléments ;

    Elle s'appelle Valasjalf, qu'autrefois / Un Ase bâtit pour lui-même.

     

    7. La quatrième s'appelle Sokkvabekk, où les froides vagues / Alentour clapotent doucement ;

    Là, Odin et Saga boivent jour après jour, / Joyeux, dans des coupes d'or.

     

    8. La cinquième est Gladsheim, et là, brillant d'or, / Valhöll s'étend largement ;      

    Et c'est là que Hroptr choisit chaque jour / Les preux occis par les armes.

     

    9. Cette salle est facile à reconnaître pour celui qui vient à Odin / Et loge en cette halle :

    Sa charpente est faite de lances, son toit de boucliers, / Ses bancs sont jonchés de cottes de mailles.

     

    10. Cette salle est facile à reconnaître pour celui qui vient à Odin / Et loge en cette halle: 

    Un loup pend à la porte de l'ouest, / Un aigle plane au-dessus.

     

    11. La sixième s'appelle Thrymheim où résidait Thjazi / Le tout-puissant géant ;

    Mais à présent, Skadi habite, lumineuse fiancée du Vane, / L'antique demeure de son père.


    12. La septième est Breidablik, où Baldr / S'est construit une halle :          

    Dans ce pays, je sais que tout est clair / Et que le malheur est absent.

     

    13. La huitième se nomme Himinbjörg, et là, Heimdall, dit-on, / Règne sur les temples des hommes ;

    Le Gardien du ciel, dans sa belle demeure, / Boit joyeusement le bon hydromel.

     

    14. La neuvième est Folkvang, où Freyja décide / De l'attribution des sièges dans la halle ;

    Elle choisit chaque jour la moitié des morts / Et l'autre moitié revient à Odin.

     

    15. La dixième est Glitnir, étançonnée d'or / Et couverte d'argent ;

    C'est là que Forseti demeure la plupart du temps / Et conduit tout litige à son terme.

     

    16. La onzième est Noatun, où Njörd, / S'est bâti une halle ;                          

    L'intègre Prince des hommes / Gouverne ses temples aux poutres élevées.

     

    17. Envahi de taillis et d'herbe haute / Est Vithi, pays de Vidar ;                            

    Mais c'est là que le fils descendra de cheval / Lorsqu'il aura à venger son père.

     

    18. Andhrimnir fait dans Eldhrimnir / Cuire Saehrimnir, la meilleure des viandes ;

    Mais peu d'hommes savent / De quoi se nourrissent les einherjar.

     

    19. Geri et Freki sont nourris par Herjaföder, / Le plus glorieux des antiques guerriers :

    Parce que d'hydromel seulement, le Dieu des Armes, / Odin, vivra toujours.

     

    20. Hugin et Munin volent chaque jour / Au-dessus de Midgard ;

    Je m'inquiète que Hugin n'en revienne pas, / Et plus encore je m'inquiète pour Munin.

     

    21. Thund rugit, et le poisson de Thjodvitnir / Prospère joyeusement dans les flots; 

     Il paraît difficile aux einherjar / De guéer dans ce fleuve sauvage.

     

    22. Valgrind s'appelle la grille sacrée / Qui se dresse devant les portes saintes ;

    Antique est cette grille, mais rares sont ceux qui savent / Comment en actionner le verrou.

     

    23. Cinq centaines de portes et quarante en outre / Je crois qu'il y a à Valhöll ;

    Huit centaines d'einherjar sortiront en même temps par chaque porte / Quand ils iront combattre le Loup.

     

    24. Cinq centaines de chambres et quarante en outre, / Je crois, renferme Bilskirnir ;

    De tous les édifices que je connais  / Celui de mon fils est le plus grand.

     

    25. Heidrun s'appelle la chèvre qui se tient sur la halle de Herjafödr / Et broute les rameaux de Laerad ;

    Elle emplit une cuve du plus pur hydromel. / Cet élixir écumeux ne saurait manquer.

     

    Tables des Matières

    Heidrun. Frolich.

     
    26. Eikthyrnir s'appelle le cerf qui se tient sur la halle de Herjafödr / Et broute les rameaux de Laerad ;

    De ses cornes, l'eau ruisselle dans la source de Hvergelmir, / D'où viennent toutes les rivières :

     

    27. Sid et Vid, Saekin et Eikin, / Svöl et Gunnthro, Fjörn et Fimbulthul, Rin et Rennandi,

    Gipul et Göpul, Gömul et Geirvimul, / Elles ceignent les domaines des dieux,

    Thyn et Vin, Thöll et Höll, Grad et Gunnthrin,

     

    28. L'une s'appelle Vina, l'autre, Vegsvinn, / Une troisième, Thjodnunma, Nyt et Nöt,

    Nönn et Hrönn, Slid et Hrid, Sylgr et Ylgr, Vid et Van, / Vönd et Strönd, Gjöll et Leipt,

    Elles coulent chez les hommes / Et de là tombent dans Hel.

     

    29. Körmt et Ormt, et les deux Kerlaug, / Doit guéer Thor chaque jour,

    (Quand il va rendre verdict sous le frêne Yggdrasill), / Car le pont des cieux est tout enflammé,

    Et les eaux sacrées bouillonnent.

     

    30. Glad et Gyllir, Gler et Skeidbrimir, / Silfrintoppr et Sinir, Gisl et Falhofnir, Gulltoppr et Lettfeti,

    Ce sont les coursiers que chevauchent les Ases chaque jour / Quand ils vont rendre verdict sous le frêne Yggdrasill.

     

    31a. Les trois racines du frêne Yggdrasil / Partent en-dessous dans trois directions;

    Hel demeure sous la première, sous la deuxième, les Thurses du givre. / Sous la troisième, l'espèce humaine.

     

    31b. Un aigle siège sur les rameaux du frêne, / On le dit très savant ;

    Un faucon entre ses yeux veille, / Qui s'appelle Vedrfölnir.

     

    32. Ratatosk se nomme l'écureuil qui arpente / Le frêne Yggdrasill ;

    Il rapporte d'en haut les paroles de l'aigle, / Et les délivre à Niddhog tout en bas.

     

    grimnismal, edda poétique

     

    33. Il y a aussi quatre cerfs qui grignotent, tête renversée, / Les plus hauts rameaux : 

    Dainn et Dvalinn, / Duneyrr et Durathror.

     

    34. Il y a plus de serpents sous le frêne  / Que ne soupçonnent les singes malavisés.

    Goinn et Moinn, ce sont les fils de Grafvitnir, / Grabakr et Grafvöllud, Ofnir et Svafnir,

    Rogneront toujours, je pense, les rameaux de l'arbre.

     

    35. Le frêne Yggdrasill endure plus de tourments / Que ne soupçonnent les hommes :

    Les cerfs le broutent en haut, son tronc pourrit, / Nidhögg le ronge en bas.

     

    36. Hrist et Mist, m'amènent la corne à ma demande, / Skeggjöld et Skögul, Hlid et Thrud, Hlökk et Herfjötur,

    Göll et Geirönul, Randgrid et Radgrid, et Reginleif; / Servent la bière aux einherjar.

     

    37. Arvakr et Alsvidr, tirent là-haut, / Rapides, le poids du soleil .  

    Mais les dieux cléments ont placé / Un soufflet de fer sous leur joug.

     

    38. Devant le soleil se tient Svalin / Le bouclier du dieu rayonnant ;

    Mers et montagnes s'embraseraient, / S'il tombait de sa place.

     

    39. Sköll s'appelle le loup qui jusqu'aux forêts noires / Pourchasse le dieu à face brillante;

    Et l'autre, Hati, fils de Hrovitnir, / Poursuit l'éblouissante épouse du ciel.

     

    40. De la chair d'Ymir fut façonnée la terre, / Et la mer de son sang,

    Les montagnes, de ses os, les arbres, de ses cheveux, / Et de son crâne, le ciel.

     

    41. Mais de ses cils, les clémentes puissances firent / Midgard pour les fils des hommes;

    Et de sa cervelle furent façonnés / Tous les nuages menaçants.

     

    42. Il a la faveur d'Ullr et celle de tous les dieux, / Le premier à atteindre la flamme ;

    Les fils des Dieux voient toute la demeure / Quand on place le chaudron de côté.

     

    43. Les fils d'Ivaldi fabriquèrent autrefois / Skidbladnir, le meilleur des bateaux 

     Pour le brillant Frey, / L'irréprochable fils de Njörd.

     

    44. Le frêne Yggdrasill est le plus grand des arbres, / Skidbladnir, le meilleur des bateaux,

    Odin, le plus éminent des Ases, / L'idéal des étalons, Sleipnir,                      

    Bifrost, le meilleur des ponts, Bragi, des poètes, / Habrok, des autours, et des chiens, Garm.

     

    45. J'ai à présent élevé mon visage devant les fils des dieux de la victoire, / Ainsi faut-il agir pour en susciter le secours ;

    Que tous les Ases en reçoivent la nouvelle, / Que je siège sur les bancs d'Aegir, que je bois dans la halle d'Aegir.

     

    46. Je m'appelle Grimr, je suis Ganglari, / Herjan et Hjalmberi,

    Thekkr et Thridi, Thud et Ud / Helblindi et Har,

     

    47. Sad et Svipall et Sanngetall, / Herteitr et Hnikarr,

    Bileygr, Baleygr, Bölverk, Fjölnir, / Grimr et Grimnir, Glapsvidr et Fjölsvidr

     

    48. Sidhötr, Sidskegrr, Sigfödr, Hnikud, / Alfodr, Valfodr, Atridr et Farmatyr,

    Je n'ai pas qu'un seul nom / Depuis que je voyage parmi les hommes.

     

    49. Je me suis appelé Grimnir chez Geirröd, et Jalk chez Asmund, / Mais Kjalar quand je conduisais une luge;

    Thror au thing, Vithur au combat, Oski et Omi, / Jafnhar et Biflindi, Göndlir et Harbard chez les dieux.

     

    50. Svidur et Svidir, je m'appelai chez Sökkmimir / Quand je trompai ce vieux géant

    Quand, du fils de Midvitnir je fus seul le meurtrier, / Lorsque cet illustre thurse rencontra son destin.

     

    51. Ivre tu es, Geirröd, tu as trop bu, --- / Tu as beaucoup perdu en perdant mon aide :

    La faveur de tous les einherjar / Et celle d'Odin.

     

    52. Tu as peu retenu de tout ce que j'ai dit, / Et les paroles de tes amis étaient trompeuses ;        

    Maintenant, je vois l'épée de mon ami / Toute trempée de sang.

     

    53. Ton corps transpercé par l'épée va bientôt revenir à Ygg, / Car ta vie touche à sa fin;

    Les Dises sont hostiles, regarde maintenant Odin, / Approche-toi de moi si tu en as la force!

     

    54. Odin à présent je m'appelle, Ygg auparavant je me nommai, / Je m'appelai Thundr avant cela, Vakr et Hroptatyr,

    Gautr et Jalk parmi les dieux, / Ofnir et Svafnir, et tous, il me semble,            

    Ne font qu'un avec moi.

    Le roi Geirröd était assis, son épée sur les genoux, dégainée à demi. Quand il entendit que c'était Odin qui était là, il se leva et voulut le retirer des flammes. L'épée lui échappa des mains, la garde vers le sol. Le roi trébucha et tomba en avant, mais l'épée le transperça et il reçut la mort. Odin disparut alors. Et Agnar fut ensuite roi pendant longtemps.

     

    Grimnismal 

     

       Première ligne : la Thrymskvitha                                                                                                                      Première ligne : la Thrymskvitha


    Tags Tags : , , , , , , ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :